LYNN – In an area as diverse as the North Shore, one might expect an enormous need for courtroom foreign language interpreters.But Clerk Magistrate Jane Stirgwolt says Lynn District Court is in pretty good shape.”The Trial Court does a good job in allocating resources,” she said.There is at least one Spanish interpreter daily, Stirgwolt says, adding the court deals with a wide range of other languages including Korean, Bengali, Cantonese, Moroccan, Cambodian, Russian, French and many, many more.While the system is never perfect, Massachusetts courtrooms do well at accommodating the needs of people whose primary languages are not English. In Arkansas, after a 1999 state Supreme Court ruling ordered state funds to be used to provide more foreign language interpreters, the need for them shot up 384 percent, according to statistics released last month. That meant the small number of courtroom interpreters were left scrambling.In Lynn, Stirgwolt explains all court cases requiring a certain interpreter are scheduled for a specific day. For example, all cases needing a Korean interpreter would be held on Tuesday, while cases needing a Russian interpreter would be held on Wednesday.If a case is going to last longer than one day, another interpreter might be asked to work.”If it’s identified that we have a trial that’s going to be a day or two, the justice will ask for an additional interpreter for that trial,” she said.Stirgwolt says it’s unlikely a case would be delayed because a courtroom interpreter isn’t available, but it has happened.Interpreters point out their job isn’t just to translate words. As the U.S. Department of Labor explains on its Web site, “They relay concepts and ideas between languages.”Interpreters must also thoroughly understand court subject matter.They add that if a non-English speaking individual must go through the court system, the person probably doesn’t know what his or her rights are.”They may not understand what they’re here for,” said Gabriela Burgess, a freelance Spanish interpreter in Lynn District Court. “Many times they don’t understand their rights.”Burgess explains her job helps level the playing field for Spanish-speaking defendants.”We make the process smooth,” she said. “It’s important to give them the same rights as everyone else? not to make it easier for them.”Burgess has been an interpreter for seven years and frequently works in Lynn, Lawrence and Chelsea district courts.She rotates between the courthouses, but some Spanish interpreters are stationed in one place. For all the other languages, those interpreters are usually in a rotating schedule between courthouses as well.The hearing-impaired have the hardest time getting an interpreter, according to Stirgwolt. Recently, the judicial agency that hires interpreters placed Internet job listings in hopes of hiring a handful of sign language interpreters across the Commonwealth.”Oftentimes we wait for a sign language and hearing-impaired interpreter. But I’m glad to see that job is posted right now,” Stirgwolt said.She says the sign language interpreter shortage is occurring throughout the state, but believes more will be hired in the next few months.While the sign language interpreters are still at a shortage, Stirgwolt says the system’s only major issue right now is being examined.”I think they’re trying to address the need,” she said.